Keine exakte Übersetzung gefunden für دستور جمهورية الصين الشعبية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch دستور جمهورية الصين الشعبية

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • The Constitution of the People's Republic of China clearly stipulates that `citizens of the People's Republic of China enjoy freedom of religious belief.
    وينص دستور جمهورية الصين الشعبية على أنه "يتمتع مواطنو جمهورية الصين الشعبية بالحرية الدينية.
  • Article 36 of the Constitution of the People's Republic of China provides: `Citizens of the People's Republic of China enjoy freedom of religious belief.
    فالمادة 36 من دستور جمهورية الصين الشعبية تنص على ما يلي:
  • The Constitution of the People's Republic of China expressly stipulates that “the State respects and safeguards human rights”.
    ينص دستور جمهورية الصين الشعبية صراحة على أن "الدولة تحترم حقوق الإنسان وتصونها".
  • The Constitution of the People's Republic of China is based on a summing-up of the historical experiences of China's peoples, and was drafted after extensive consultation of the views of the masses.
    يعتمد دستور جمهورية الصين الشعبية على خلاصة التجارب التاريخية للشعب الصيني، وقد وُضع بعد استطلاع واسع النطاق لآراء الجماهير.
  • The Constitution of the People's Republic of China clearly stipulates that: “All power in the People's Republic of China belongs to the people.
    وينص دستور جمهورية الصين الشعبية صراحة على أن "جميع السلطات في جمهورية الصين الشعبية هي بيد الشعب.
  • The People's Republic of China's Constitution has established the principles of the freedom of religious belief, the equality of all religions and the separation of church and State.
    ويرسي دستور جمهورية الصين الشعبية مبادئ حرية المعتقد الديني والمساواة بين جميع الأديان والفصل بين الكنيسة والدولة.
  • It is a national law of the PRC, being an enactment of the National People's Congress made in the exercise of legislative powers conferred upon the NPC by the PRC Constitution.
    فهو قانون وطني لجمهورية الصين الشعبية إذ إنه تشريع سنه المؤتمر الشعبي الوطني في نطاق ممارسته السلطات التشريعية التي يمنحها دستور جمهورية الصين الشعبية للمؤتمر الشعبي الوطني.
  • In September 1954, the first plenary session of the First National People's Congress, on the basis of the full realization of people's democracy, passed into law the Constitution of the People's Republic of China.
    وفي أيلول/سبتمبر 1954، سَن المؤتمر الوطني الشعبي الأول في دورته العامة الأولى دستور جمهورية الصين الشعبية على أساس الإعمال الكامل لديمقراطية الشعب.
  • The MSAR was established on 20 December 1999 in accordance with the provisions of articles 31 and 62 (13) of the Constitution of the People's Republic of China by decision adopted by the first session of the eighth National People's Congress of the People's Republic of China (NPC) on 31 March 1993.
    أُنشئت منطقة ماكاو الإدارية الخاصة في 20 كانون الأول/ديسمبر 1999 وفقـاً لأحكـام المادتين 31 و62(13) من دستور جمهورية الصين الشعبية بقرار اعتمد في الدورة الأولى للمؤتمر الشعبي الوطني الثامن لجمهورية الصين الشعبية في 31 آذار/مارس 1993.
  • The application of article 8.1 (a) of the Covenant to the People's Republic of China shall be consistent with the relevant provisions of the Constitution of the People's Republic of China, trade union law of the People's Republic of China and labour law of the People's Republic of China;
    يتسق تطبيق المادة 8-1(أ) من العهد على جمهورية الصين الشعبية مع الأحكام ذات الصلة من دستور جمهورية الصين الشعبية وقانون نقابات العمال بجمهورية الصين الشعبية وقانون العمل بجمهورية الصين الشعبية؛